Kafkaesque: Ten Great Writers Translate the Twentieth Century

Hardback Published on: 09/04/2026
Price: £16.99
Free UK delivery on orders over £25, otherwise £2.99
In stock
Usually dispatched within 1-2 days
Make and edit your lists in your account
Check click & collect stock near you
Collect today: Pay in shop
In stock
Usually dispatched within 1-2 days
Check click & collect stock near you
Collect today: Pay in shop

Bookseller Reviews

View all
Kafkaesque
Will interest lovers of writing, language, translation, history, and Kafka (obviously)!
I’d describe Kafkaesque as a collection of essays, building on each other, some centred around a particular translator. Some of the translators were writer... READ MORE
Selena, Guildford

Synopsis

'A book to underline endlessly, to carry around until battered, and then to tell all your friends to buy because you're too reluctant to give up your own copy. A wonder’ Polly Barton

'Brings a welcome freshness of vision and a dashing style … provocative and illuminating' The Spectator

________________________________

What happens to a writer's work when it's translated – specifically, what happens if his name is Franz Kafka?

After Kafka died young and unknown, a German-speaking Jew in Prague, ten writers rescued him from oblivion. For years, long before he became a much misused adjective, Kafka existed mostly through their wildly different readings of his words.

Many of his first translators would later be counted among the greatest thinkers and writers of the twentieth century – and they all found in Kafka’s writing a guiding light through the dark of their own tumultuous lives. Primo Levi translated Kafka into Italian from the German he had learned in Auschwitz; Milena Jesenská lovingly into Czech before she too was deported to the camps; Bruno Schulz into Polish before being shot by an SS officer; and Jorge Luis Borges into Spanish as he slowly went blind. Vladimir Nabokov annotated The Metamorphosis in exile, having undergone his own transformation from native to foreigner, while Kafka’s translators back in Russia were condemned to perpetual anonymity by the Soviet censor.

With inventiveness, spirit and wit, Maïa Hruska has written a celebration of the impossible art of translation, and a portrait of the tragic, absurd twentieth century that Kafka so presciently described.

‘Dazzling … one fine day, you open a book by an unknown writer, and a charge of pure talent blows you away’ La Tribune

Publisher information

  • Publisher: HarperCollins Publishers
  • ISBN: 9780008768614
  • Number of pages: 272
  • Dimensions: 222 x 141 x 30 mm
  • Weight: 380g
  • Languages: English

Customer Reviews

View all
Kafkaesque
3.5/5!
Kafkaesque by Maïa Hruska is a thoughtful and quietly powerful collection that explores language, translation, and identity in a deeply layered way. Rat... READ MORE
The Secret Book Review